Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ Miss Dorrit , ’ said Sally , hushing the baby from side to side , and laying her chin upon the little hand as it tried to disarrange the gown again , ‘ came here one afternoon with a bit of writing , telling that how she wished for needlework , and asked if it would be considered any ill - conwenience in case she was to give her address here . ’ ( Plornish repeated , her address here , in a low voice , as if he were making responses at church . ) ‘ Me and Plornish says , No , Miss Dorrit , no ill - conwenience , ’ ( Plornish repeated , no ill - conwenience , ) ‘ and she wrote it in , according .

- Мисс Доррит, - сказала Салли, укачивая ребенка из стороны в сторону и положив подбородок на маленькую ручку, пытавшуюся снова расшатать платье, - пришла сюда однажды днём с небольшими записями, в которых рассказала, как ей хотелось бы, чтобы рукоделием и спросил, будет ли это считаться неудобством, если она сообщит здесь свой адрес». (Плорниш повторил ее адрес тихим голосом, как будто он отвечал в церкви.) «Мы с Плорнишом говорим: «Нет, мисс Доррит, никаких неудобств» (Плорниш повторил, никаких неудобств). 'и она написала это, согласно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому