Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

But no small cabaret for a straitened traveller being within sight , he had to seek one round the dark corner , where the cabbage leaves lay thickest , trodden about the public cistern at which women had not yet left off drawing water . There , in the back street he found one , the Break of Day . The curtained windows clouded the Break of Day , but it seemed light and warm , and it announced in legible inscriptions with appropriate pictorial embellishment of billiard cue and ball , that at the Break of Day one could play billiards ; that there one could find meat , drink , and lodgings , whether one came on horseback , or came on foot ; and that it kept good wines , liqueurs , and brandy . The man turned the handle of the Break of Day door , and limped in .

Но так как поблизости не было маленького кабаре для стесненного путника, ему пришлось искать его за темным углом, где толстыми слоями лежали капустные листья, протоптанные общественной цистерной, у которой женщины еще не перестали черпать воду. Там, на глухой улице, он нашел один, «Перерыв дня». Занавешенные окна заслоняли рассвет, но казалось светлым и теплым и разборчивыми надписями с соответствующим графическим оформлением бильярдного кия и шара возвещало, что на рассвете можно играть в бильярд; что там можно было найти еду, питье и ночлег, придя ли ты верхом или пешком; и что здесь хранились хорошие вина, ликеры и бренди. Мужчина повернул ручку двери «Перерыв дня» и захромал внутрь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому