Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

He was not much to look at , either in point of size or in point of dress ; being merely a short , square , practical looking man , whose hair had turned grey , and in whose face and forehead there were deep lines of cogitation , which looked as though they were carved in hard wood . He was dressed in decent black , a little rusty , and had the appearance of a sagacious master in some handicraft . He had a spectacle - case in his hand , which he turned over and over while he was thus in question , with a certain free use of the thumb that is never seen but in a hand accustomed to tools .

На него было не на что смотреть ни с точки зрения роста, ни с точки зрения одежды; он был всего лишь невысоким, квадратным, практичным на вид человеком, волосы которого поседели, а на лице и лбу были глубокие морщины раздумий, которые выглядели так, будто они были вырезаны из твердого дерева. Он был одет в приличное черное, немного ржавое и имел вид проницательного мастера какого-то ремесла. В руке у него был футляр для очков, который он переворачивал снова и снова, пока его расспрашивали, с некоторой свободой использования большого пальца, которую можно увидеть только в руке, привыкшей к инструментам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому