Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Barnacle junior stared at him until his eye - glass fell out , and then put it in again and stared at him until it fell out again . ‘ You have no right to come this sort of move , ’ he then observed with the greatest weakness . ‘ Look here . What do you mean ? You told me you didn ’ t know whether it was public business or not . ’

Барнакл-младший смотрел на него до тех пор, пока у него не выпало стекло, а затем вставил его снова и смотрел на него, пока оно снова не выпало. «Вы не имеете права идти на такой шаг», — заметил он тогда с величайшей слабостью. 'Смотри сюда. Что ты имеешь в виду? Вы сказали мне, что не знаете, публичное это дело или нет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому