Mr Barnacle dated from a better time , when the country was not so parsimonious and the Circumlocution Office was not so badgered . He wound and wound folds of white cravat round his neck , as he wound and wound folds of tape and paper round the neck of the country . His wristbands and collar were oppressive ; his voice and manner were oppressive . He had a large watch - chain and bunch of seals , a coat buttoned up to inconvenience , a waistcoat buttoned up to inconvenience , an unwrinkled pair of trousers , a stiff pair of boots . He was altogether splendid , massive , overpowering , and impracticable . He seemed to have been sitting for his portrait to Sir Thomas Lawrence all the days of his life .
Мистер Барнакл жил в лучшие времена, когда страна не была такой скупой и Управление по коммуникациям не подвергалось таким преследованиям. Он наматывал и наматывал складки белого галстука на шею, как он наматывал и наматывал складки ленты и бумаги на шею страны. Его браслеты и воротник были угнетающими; его голос и манера поведения были угнетающими. У него была большая часовая цепочка и связка печатей, пальто, застегнутое до неудобства, жилет, застегнутый до неудобства, немятые брюки, пара жестких ботинок. Он был в целом великолепен, массивен, непреодолим и непрактичен. Казалось, он всю свою жизнь позировал для своего портрета сэру Томасу Лоуренсу.