The morning light was in no hurry to climb the prison wall and look in at the Snuggery windows ; and when it did come , it would have been more welcome if it had come alone , instead of bringing a rush of rain with it . But the equinoctial gales were blowing out at sea , and the impartial south - west wind , in its flight , would not neglect even the narrow Marshalsea . While it roared through the steeple of St George ’ s Church , and twirled all the cowls in the neighbourhood , it made a swoop to beat the Southwark smoke into the jail ; and , plunging down the chimneys of the few early collegians who were yet lighting their fires , half suffocated them .
Утренний свет не спешил взбираться на тюремную стену и заглядывать в окна Снаггери; а когда оно действительно пришло, было бы более приятно, если бы оно пришло одно, а не принесло с собой проливной дождь. Но на море дули равноденственные бури, и беспристрастный юго-западный ветер в своем полете не пренебрегал даже узким Маршалси. Пока он с ревом проносился сквозь шпиль церкви Святого Георгия и закручивал все капюшоны в округе, он налетел, чтобы выгнать дым Саутварка в тюрьму; и, обрушив дымоходы немногих первых членов коллегии, которые еще разжигали огонь, наполовину задушили их.