Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

With a pitiful and plaintive look for everything , indeed , but with something in it for only him that was like protection , this Child of the Marshalsea and the child of the Father of the Marshalsea , sat by her friend the turnkey in the lodge , kept the family room , or wandered about the prison - yard , for the first eight years of her life . With a pitiful and plaintive look for her wayward sister ; for her idle brother ; for the high blank walls ; for the faded crowd they shut in ; for the games of the prison children as they whooped and ran , and played at hide - and - seek , and made the iron bars of the inner gateway ‘ Home . ’

Действительно, с жалким и жалобным взглядом на все, но с чем-то только для него, что было своего рода защитой, это Дитя Маршалси и дитя Отца Маршалси, сидевшая рядом со своим другом-надзирателем в домике, держала в семейной комнате или бродила по тюремному двору в течение первых восьми лет своей жизни. С жалким и жалобным взглядом на свою своенравную сестру; для ее праздного брата; за высокие глухие стены; для выцветшей толпы они заперлись; для игр тюремных детей, когда они кричали, бегали, играли в прятки и делали железные решетки внутренних ворот «Домой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому