Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

When she fell asleep in the little armchair by the high fender , the turnkey would cover her with his pocket - handkerchief ; and when she sat in it dressing and undressing a doll which soon came to be unlike dolls on the other side of the lock , and to bear a horrible family resemblance to Mrs Bangham — he would contemplate her from the top of his stool with exceeding gentleness . Witnessing these things , the collegians would express an opinion that the turnkey , who was a bachelor , had been cut out by nature for a family man . But the turnkey thanked them , and said , ‘ No , on the whole it was enough to see other people ’ s children there . ’

Когда она засыпала в маленьком кресле у высокой решетки, надзиратель накрывал ее своим носовым платком; и когда она сидела там, одевая и раздевая куклу, которая вскоре стала непохожа на кукол по ту сторону замка и стала ужасно напоминать фамильную миссис Бэнгем, - он созерцал ее с вершины своего табурета с чрезвычайной нежностью. . Свидетели этих событий коллегии высказывали мнение, что тюремщик, будучи холостяком, по своей природе создан для семьянина. Но надзиратель поблагодарил их и сказал: «Нет, в общем, достаточно было видеть там чужих детей».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому