What between the buryin ground , the grocer ’ s , the waggon - stables , and the paunch trade , the Marshalsea flies gets very large . P ’ raps they ’ re sent as a consolation , if we only know ’ d it . How are you now , my dear ? No better ? No , my dear , it ain ’ t to be expected ; you ’ ll be worse before you ’ re better , and you know it , don ’ t you ? Yes . That ’ s right ! And to think of a sweet little cherub being born inside the lock ! Now ain ’ t it pretty , ain ’ t that something to carry you through it pleasant ? Why , we ain ’ t had such a thing happen here , my dear , not for I couldn ’ t name the time when . And you a crying too ? ’ said Mrs Bangham , to rally the patient more and more . ‘ You ! Making yourself so famous ! With the flies a falling into the gallipots by fifties ! And everything a going on so well ! And here if there ain ’ t , ’ said Mrs Bangham as the door opened , ‘ if there ain ’ t your dear gentleman along with Dr Haggage ! And now indeed we are complete , I think ! ’
Между кладбищем, бакалейной лавкой, конюшнями и торговлей пузами мухи в Маршалси становятся очень большими. Возможно, их прислали в качестве утешения, если бы мы только знали. Как ты сейчас, моя дорогая? Не лучше? Нет, моя дорогая, этого не следует ожидать; прежде чем станет лучше, тебе станет хуже, и ты это знаешь, не так ли? Да. Это верно! А подумать только, в замке рождается милый маленький херувим! Разве это не красиво, разве это не приятно провести вас через это? Ведь у нас такого не случалось, дорогая, потому что я не мог назвать время, когда. И ты тоже плачешь? - сказала миссис Бэнгэм, чтобы все больше и больше сплотить пациента. 'Ты! Стань таким знаменитым! С мухами падение в кубки к пятидесятым! И все происходит так хорошо! А вот если нет, — сказала миссис Бэнгем, когда дверь открылась, — если нет вашего дорогого джентльмена вместе с доктором Хэггеджем! И теперь, я думаю, мы действительно готовы!