Hence the smugglers habitually consorted with the debtors ( who received them with open arms ) , except at certain constitutional moments when somebody came from some Office , to go through some form of overlooking something which neither he nor anybody else knew anything about . On these truly British occasions , the smugglers , if any , made a feint of walking into the strong cells and the blind alley , while this somebody pretended to do his something : and made a reality of walking out again as soon as he hadn ’ t done it — neatly epitomising the administration of most of the public affairs in our right little , tight little , island .
Поэтому контрабандисты обычно общались с должниками (которые принимали их с распростертыми объятиями), за исключением определенных конституционных моментов, когда кто-нибудь приходил из какого-либо ведомства, чтобы пройти через некоторую форму пропуска чего-то, о чем ни он, ни кто-либо другой ничего не знал. В этих истинно британских случаях контрабандисты, если таковые вообще были, делали вид, что заходят в тюремные камеры и тупик, в то время как этот кто-то делал вид, что делает что-то свое: и делал реальностью выход снова, как только он не сделал этого. сделал это, аккуратно олицетворяя управление большей частью общественных дел на нашем маленьком, тесном маленьком острове.