But Mrs Clennam , resolved to treat herself with the greater rigour for having been supposed to be unacquainted with reparation , refused to eat her oysters when they were brought . They looked tempting ; eight in number , circularly set out on a white plate on a tray covered with a white napkin , flanked by a slice of buttered French roll , and a little compact glass of cool wine and water ; but she resisted all persuasions , and sent them down again — placing the act to her credit , no doubt , in her Eternal Day - Book .
Но миссис Кленнэм, решив относиться к себе с еще большей строгостью, поскольку считалось, что она не знакома с возмещением ущерба, отказалась есть устрицы, когда их принесли. Они выглядели заманчиво; восемь штук, разложенных по кругу на белой тарелке на подносе, покрытом белой салфеткой, в окружении ломтика намазанного маслом французского рулета и маленького компактного стаканчика с прохладным вином и водой; но она сопротивлялась всем уговорам и послала их снова, поставив этот поступок в свою заслугу, без сомнения, в своем Вечном Дневнике.