Jeremiah , whose eyes glistened as if they saw money , darted a sudden look at the son , which seemed to say , ‘ I owe you no thanks for this ; you have done nothing towards it ! ’ and then told the mother that he thanked her , and that Affery thanked her , and that he would never desert her , and that Affery would never desert her . Finally , he hauled up his watch from its depths , and said , ‘ Eleven . Time for your oysters ! ’ and with that change of subject , which involved no change of expression or manner , rang the bell .
Иеремия, чьи глаза блестели, как будто они видели деньги, внезапно бросил взгляд на сына, который, казалось, говорил: «Я не должен тебе за это благодарности; вы ничего не сделали для этого! а затем сказал матери, что он поблагодарил ее, и что Эффери поблагодарил ее, и что он никогда ее не бросит, и что Эффери никогда ее не бросит. Наконец он вытащил из глубины свои часы и сказал: «Одиннадцать». Время для устриц! и, сменив тему, не предполагавшую изменения ни выражения лица, ни манеры, позвонил в колокольчик.