‘ Oh ! She ? Little Dorrit ? She ’ s nothing ; she ’ s a whim of — hers . ’ It was a peculiarity of Affery Flintwinch that she never spoke of Mrs Clennam by name . ‘ But there ’ s another sort of girls than that about . Have you forgot your old sweetheart ? Long and long ago , I ’ ll be bound . ’
'Ой! Она? Маленькая Доррит? Она ничто; она ее прихоть. Особенностью Эффери Флинтвинч было то, что она никогда не называла миссис Кленнэм по имени. — Но есть и другой тип девушек. Ты забыл свою старую возлюбленную? Давным-давно я буду связан.