Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

There was a fire in the grate , as there had been night and day for fifteen years . There was a kettle on the hob , as there had been night and day for fifteen years . There was a little mound of damped ashes on the top of the fire , and another little mound swept together under the grate , as there had been night and day for fifteen years . There was a smell of black dye in the airless room , which the fire had been drawing out of the crape and stuff of the widow ’ s dress for fifteen months , and out of the bier - like sofa for fifteen years .

В камине горел огонь, как горел день и ночь на протяжении пятнадцати лет. На плите стоял чайник, как и день и ночь на протяжении пятнадцати лет. На вершине костра лежала небольшая кучка влажного пепла, а под камином сгребалась еще одна кучка, как это было днем ​​и ночью в течение пятнадцати лет. В душной комнате пахло черной краской, которую огонь вытягивал из крепа и ткани вдовьего платья пятнадцать месяцев и из похожего на носилки дивана в течение пятнадцати лет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому