Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Still , in his captivity , like a lower animal — like some impatient ape , or roused bear of the smaller species — the prisoner , now left solitary , had jumped upon the ledge , to lose no glimpse of this departure . As he yet stood clasping the grate with both hands , an uproar broke upon his hearing ; yells , shrieks , oaths , threats , execrations , all comprehended in it , though ( as in a storm ) nothing but a raging swell of sound distinctly heard .

Тем не менее, в плену, как низшее животное, как какая-нибудь нетерпеливая обезьяна или разбуженный медведь более мелкого вида, пленник, теперь оставшийся один, прыгнул на выступ, чтобы не упустить ни малейшего намека на этот уход. Когда он все еще стоял, сжимая решетку обеими руками, до его слуха дошел шум; крики, визги, ругательства, угрозы, проклятия — все это содержалось в нем, хотя (как во время бури) отчетливо не было слышно ничего, кроме бушующего наплыва звуков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому