Monsieur Rigaud , finding the listening John Baptist in his way before the echoes had ceased ( even the echoes were the weaker for imprisonment , and seemed to lag ) , reminded him with a push of his foot that he had better resume his own darker place . The little man sat down again upon the pavement with the negligent ease of one who was thoroughly accustomed to pavements ; and placing three hunks of coarse bread before himself , and falling to upon a fourth , began contentedly to work his way through them as if to clear them off were a sort of game .
Господин Риго, заметив на своем пути слушающего Иоанна Крестителя еще до того, как утихло эхо (даже эхо было слабее из-за заключения и, казалось, запаздывало), напомнил ему толчком ноги, что ему лучше вернуться в свое темное место. Маленький человек снова сел на тротуар с небрежной легкостью человека, привыкшего к тротуарам; и, положив перед собой три ломтя грубого хлеба и навалившись на четвертый, начал с удовлетворением пробираться сквозь них, как будто очищение от них было своего рода игрой.