When Kit had children six and seven years old , there was a Barbara among them , and a pretty Barbara she was . Nor was there wanting an exact facsimile and copy of little Jacob , as he appeared in those remote times when they taught him what oysters meant . Of course there was an Abel , own godson to the Mr Garland of that name ; and there was a Dick , whom Mr Swiveller did especially favour . The little group would often gather round him of a night and beg him to tell again that story of good Miss Nell who died . This , Kit would do ; and when they cried to hear it , wishing it longer too , he would teach them how she had gone to Heaven , as all good people did ; and how , if they were good , like her , they might hope to be there too , one day , and to see and know her as he had done when he was quite a boy
Когда у Кита были дети шести и семи лет, среди них была Барбара, и она была хорошенькой Барбарой. Не было также нужды в точном факсимиле и копии маленького Джейкоба, каким он выглядел в те далекие времена, когда его учили, что такое устрицы. Конечно, был Авель, крестник мистера Гарланда с таким именем; и был Дик, которого мистер Свивеллер особенно любил. Небольшая компания часто собиралась вокруг него по ночам и умоляла его рассказать еще раз историю о доброй мисс Нелл, которая умерла. Кит сделал бы это; и когда они плакали, чтобы услышать это, желая, чтобы это продолжалось, он рассказывал им, как она попала на небеса, как это делали все хорошие люди; и как, если бы они были такими же хорошими, как она, они могли бы надеяться тоже когда-нибудь оказаться там и увидеть и узнать ее, как это сделал он, когда был еще совсем мальчиком.