He was not unsusceptible of warm attachments in his later life , for when the good bachelor came to live with Mr Garland upon the clergyman ’ s decease , he conceived a great friendship for him , and amiably submitted to be driven by his hands without the least resistance . He did no work for two or three years before he died , but lived in clover ; and his last act ( like a choleric old gentleman ) was to kick his doctor .
В дальнейшей жизни он не был лишен теплых привязанностей, поскольку, когда добрый холостяк стал жить с мистером Гарлендом после смерти священника, он проникся к нему большой дружбой и дружелюбно согласился, чтобы его вели его руки без малейшего сопротивления. Перед смертью он не работал года два-три, а жил припеваючи; и его последним действием (как старого холерика) было пнуть своего врача.