Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

And now the bell — the bell she had so often heard , by night and day , and listened to with solemn pleasure almost as a living voice — rung its remorseless toll , for her , so young , so beautiful , so good . Decrepit age , and vigorous life , and blooming youth , and helpless infancy , poured forth — on crutches , in the pride of strength and health , in the full blush of promise , in the mere dawn of life — to gather round her tomb .

И вот колокол — колокол, который она так часто слышала днем ​​и ночью и слушала с торжественным удовольствием, почти как живой голос, — пробил свою безжалостную дань по ней, такой юной, такой красивой, такой хорошей. Дряхлый возраст, и энергичная жизнь, и цветущая юность, и беспомощное детство - на костылях, в гордости силой и здоровьем, в полном румянце надежд, на заре жизни - собрались вокруг ее могилы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому