‘ It was then , when the love of two dead people who had been nearest and dearest to his heart , was all transferred to this slight creature ; when her face , constantly before him , reminded him , from hour to hour , of the too early change he had seen in such another — of all the sufferings he had watched and known , and all his child had undergone ; when the young man ’ s profligate and hardened course drained him of money as his father ’ s had , and even sometimes occasioned them temporary privation and distress ; it was then that there began to beset him , and to be ever in his mind , a gloomy dread of poverty and want . He had no thought for himself in this . His fear was for the child . It was a spectre in his house , and haunted him night and day .
«Именно тогда любовь двух умерших людей, которые были самыми близкими и дорогими его сердцу, вся перешла на это маленькое существо; когда ее лицо, постоянно перед ним, напоминало ему, час за часом, о слишком ранней перемене, которую он видел в такой другой, обо всех страданиях, которые он видел и знал, и обо всем, что перенес его ребенок; когда расточительное и жестокое поведение молодого человека истощало его деньги, как и его отца, и даже иногда причиняло им временные лишения и страдания; именно тогда его начал одолевать и постоянно преследовать его мрачный страх бедности и нужды. Он не думал об этом сам. Он боялся за ребенка. Это был призрак в его доме, преследовавший его день и ночь.