Such , however , is the difference between town and country , that nobody took the smallest notice of this insinuating figure ; the wretches being wholly engaged in bidding the travellers farewell , in kissing hands to each other , waving handkerchiefs , and the like tame and vulgar practices . For now the single gentleman and Mr Garland were in the carriage , and the post - boy was in the saddle , and Kit , well wrapped and muffled up , was in the rumble behind ; and Mrs Garland was there , and Mr Abel was there , and Kit ’ s mother was there , and little Jacob was there , and Barbara ’ s mother was visible in remote perspective , nursing the ever - wakeful baby ; and all were nodding , beckoning , curtseying , or crying out , ‘ Good bye ! ’ with all the energy they could express . In another minute , the carriage was out of sight ; and Mr Chuckster remained alone on the spot where it had lately been , with a vision of Kit standing up in the rumble waving his hand to Barbara , and of Barbara in the full light and lustre of his eyes — his eyes — Chuckster ’ s — Chuckster the successful — on whom ladies of quality had looked with favour from phaetons in the parks on Sundays — waving hers to Kit !
Однако разница между городом и деревней такова, что никто не обратил ни малейшего внимания на эту вкрадчивую фигуру; несчастные были полностью заняты прощанием с путешественниками, целованием рук друг другу, размахиванием носовыми платками и тому подобными рутинными и вульгарными действиями. В настоящее время одинокий джентльмен и мистер Гарленд находились в карете, почтальон был в седле, а Кит, хорошо завернутый и закутанный, ехал позади; и миссис Гарленд была там, и мистер Абель был там, и мать Кита была там, и маленький Джейкоб был там, и мать Барбары была видна в отдаленной перспективе, кормя грудью вечно бодрствующего ребенка; и все кивали, манили, делали реверансы или кричали: «До свидания!» со всей энергией, которую они могли выразить. Еще через минуту карета скрылась из виду; и мистер Чакстер остался один на том месте, где он недавно находился, и увидел Кита, стоящего среди грохота и махающего рукой Барбаре, и Барбару в полном свете и сиянии его глаз – его глаз – Чакстера – Чакстера успешная — на которую знатные дамы благосклонно смотрели из фаэтонов в парках по воскресеньям — махала своим Кит!