Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

He stood listening intently , but the noise was not renewed . Nothing was to be heard in that deserted place , but , at intervals , the distant barkings of dogs . The sound was far away — now in one quarter , now answered in another — nor was it any guide , for it often came from shipboard , as he knew .

Он стоял и внимательно прислушивался, но шум не возобновлялся. В этом пустынном месте ничего не было слышно, кроме временами отдаленного лая собак. Звук был далеко — то в одном направлении, то в другом — и не был ориентиром, поскольку, как он знал, он часто доносился с корабля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому