‘ I am going , I ’ ll go directly ; but , ’ faltered his wife , ‘ answer me one question first . Has this letter any connexion with dear little Nell ? I must ask you that — I must indeed , Quilp . You cannot think what days and nights of sorrow I have had through having once deceived that child .
«Я иду, я пойду прямо; но, — запнулась его жена, — сначала ответь мне на один вопрос. Имеет ли это письмо какое-либо отношение к дорогой маленькой Нелл? Я должен спросить тебя об этом, действительно должен, Квилп. Вы не представляете, какие дни и ночи горя я пережил из-за того, что однажды обманул этого ребенка.