Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

It has been since supposed , with some reason , that this slumber was a sham or feint , as she contrived to slip away unobserved in the dusk of the afternoon . Whether this was an intentional and waking departure , or a somnambulistic leave - taking and walking in her sleep , may remain a subject of contention ; but , on one point ( and indeed the main one ) all parties are agreed . In whatever state she walked away , she certainly did not walk back again .

С тех пор не без оснований предполагали, что этот сон был притворством или уловкой, поскольку она умудрилась ускользнуть незамеченной в сумерках дня. Был ли это намеренный уход наяву или сомнамбулический уход и прогулка во сне, может оставаться предметом споров; но в одном пункте (и действительно главном) все стороны согласны. В каком бы состоянии она ни ушла, она уж точно не вернулась обратно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому