Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Sarah , my dear , ’ rejoined Brass with undiminished politeness , ‘ I thank you kindly , but will still proceed . Mr Witherden , sir , as we have the honour to be members of the same profession — to say nothing of that other gentleman having been my lodger , and having partaken , as one may say , of the hospitality of my roof — I think you might have given me the refusal of this offer in the first instance . I do indeed . Now , my dear Sir , ’ cried Brass , seeing that the Notary was about to interrupt him , ‘ suffer me to speak , I beg . ’

— Сара, моя дорогая, — ответил Брасс с неизменной вежливостью, — сердечно благодарю вас, но я все равно продолжу. Мистер Уизерден, сэр, поскольку мы имеем честь быть представителями одной профессии - не говоря уже о том, что другой джентльмен был моим жильцом и, так сказать, пользовался гостеприимством моей крыши - я думаю, вы могли бы дали мне отказ от этого предложения в первой инстанции. Я действительно делаю. А теперь, мой дорогой сэр, - воскликнул Брасс, видя, что нотариус собирается его перебить, - позвольте мне говорить, прошу вас.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому