Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Dick received this project in anything but a gracious manner , representing with as much warmth as he was then capable of showing , that they would find the old buck ( meaning Sarah ) more difficult to manage than Quilp himself — that , for any tampering , terrifying , or cajolery , she was a very unpromising and unyielding subject — that she was of a kind of brass not easily melted or moulded into shape — in short , that they were no match for her , and would be signally defeated . But it was in vain to urge them to adopt some other course .

Дик воспринял этот проект совсем не благосклонно, заявляя со всей теплотой, которую он тогда был способен показать, что им будет труднее управлять старым оленем (имеется в виду Сара), чем самим Квилпом - что, при любом вмешательстве, будет ужасающим. или уговорить, она была очень бесперспективной и непреклонной подданной - что она была из своего рода латуни, которую нелегко плавить или придавать ей форму - короче говоря, что они ей не ровня и будут явно побеждены. Но было напрасно призывать их принять другой курс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому