Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

All this time Mr Chuckster had been standing at the door , and the small servant had been afraid to approach . She had nothing for it now , therefore , but to run after the chaise , and to call to Mr Abel to stop . Being out of breath when she came up with it , she was unable to make him hear . The case was desperate ; for the pony was quickening his pace . The Marchioness hung on behind for a few moments , and , feeling that she could go no farther , and must soon yield , clambered by a vigorous effort into the hinder seat , and in so doing lost one of the shoes for ever .

Все это время мистер Чакстер стоял у двери, а маленький слуга боялся подойти. Поэтому теперь ей ничего не оставалось, как бежать за каретой и кричать мистеру Абелю, чтобы тот остановился. Запыхавшись, когда она это придумала, она не смогла заставить его услышать. Дело было отчаянным; ибо пони ускорил шаг. Маркиза продержалась несколько мгновений сзади и, чувствуя, что дальше она идти не может и скоро должна уступить, с огромным усилием вскарабкалась на заднее сиденье и при этом навсегда потеряла одну из туфель.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому