She had hardly taken this position , when there came dancing up the street , with his legs all wrong , and his head everywhere by turns , a pony . This pony had a little phaeton behind him , and a man in it ; but neither man nor phaeton seemed to embarrass him in the least , as he reared up on his hind legs , or stopped , or went on , or stood still again , or backed , or went side - ways , without the smallest reference to them — just as the fancy seized him , and as if he were the freest animal in creation . When they came to the notary ’ s door , the man called out in a very respectful manner , ‘ Woa then ’ — intimating that if he might venture to express a wish , it would be that they stopped there . The pony made a moment ’ s pause ; but , as if it occurred to him that to stop when he was required might be to establish an inconvenient and dangerous precedent , he immediately started off again , rattled at a fast trot to the street corner , wheeled round , came back , and then stopped of his own accord .
Едва она заняла эту позу, как по улице появился танцующий пони, с неправильными ногами и головой. За этим пони ехал маленький фаэтон и человек в нем; но ни человек, ни фаэтон, казалось, нисколько не смущали его, когда он вставал на задние ноги, или останавливался, или шел дальше, или снова останавливался, или пятился назад, или шел боком, не обращая на них ни малейшего внимания - так же, как его охватила фантазия, и как будто он был самым свободным животным на свете. Когда они подошли к двери нотариуса, мужчина очень уважительно крикнул: «Вау, тогда!» — намекая, что, если бы он осмелился выразить свое желание, они бы остановились на этом. Пони на мгновение остановился; но, как будто ему пришло в голову, что остановка, когда от него требуется, могла бы создать неудобный и опасный прецедент, он тотчас же пустился в путь, быстрым рысью дошел до угла улицы, развернулся, вернулся и остановился. по собственному желанию.