Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ There was him and her , ’ said the small servant , ‘ a - sittin ’ by the fire , and talking softly together . Mr Brass says to Miss Sally , “ Upon my word , ” he says “ it ’ s a dangerous thing , and it might get us into a world of trouble , and I don ’ t half like it . ” She says — you know her way — she says , “ You ’ re the chickenest - hearted , feeblest , faintest man I ever see , and I think , ” she says , “ that I ought to have been the brother , and you the sister . Isn ’ t Quilp , ” she says , “ our principal support ? ” “ He certainly is , ” says Mr Brass , “ And an ’ t we , ” she says , “ constantly ruining somebody or other in the way of business ? ” “ We certainly are , ” says Mr Brass . “ Then does it signify , ” she says , “ about ruining this Kit when Quilp desires it ? ” “ It certainly does not signify , ” says Mr Brass .

— Он и она, — сказал маленький слуга, — сидели у огня и тихо разговаривали. Мистер Брасс говорит мисс Салли: «Честное слово, — говорит он, — это опасная вещь, и она может навлечь на нас массу неприятностей, а мне это совсем не нравится». Она говорит — ты ее знаешь — она говорит: «Ты самый трусливый, самый слабый, самый слабый человек, которого я когда-либо видел, и я думаю, — говорит она, — что мне следовало бы быть братом, а тебе — сестрой». . Разве Квилп, — говорит она, — не наша главная опора? «Конечно, — говорит г-н Брасс. — А разве мы, — говорит она, — не губим постоянно кого-нибудь в бизнесе?» «Конечно, да», — говорит г-н Брасс. «Значит ли это, — говорит она, — что нужно испортить этот Комплект, когда Квилп того пожелает?» «Это, конечно, не имеет значения», — говорит г-н Брасс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому