Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Miss Sally used to keep the key of the kitchen door in her pocket , and she always come down at night to take away the candle and rake out the fire . When she had done that , she left me to go to bed in the dark , locked the door on the outside , put the key in her pocket again , and kept me locked up till she come down in the morning — very early I can tell you — and let me out . I was terrible afraid of being kept like this , because if there was a fire , I thought they might forget me and only take care of themselves you know . So , whenever I see an old rusty key anywhere , I picked it up and tried if it would fit the door , and at last I found in the dust cellar a key that did fit it . ’

Мисс Салли обычно держала ключ от кухонной двери в кармане и всегда приходила ночью забрать свечу и потушить огонь. Сделав это, она оставила меня спать в темноте, заперла дверь снаружи, снова положила ключ в карман и держала меня взаперти, пока она не спустилась утром — я могу сказать, очень рано. ты — и выпусти меня. Я ужасно боялась, что меня так оставят, потому что, если случится пожар, я думала, они меня забудут и будут заботиться только о себе, понимаешь. Поэтому всякий раз, когда я видел где-нибудь старый ржавый ключ, я брал его и проверял, подойдет ли он к двери, и наконец нашел в мусорном погребе ключ, который подходил к нему. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому