Dick looked very earnestly at his little friend : and his eyes , being large and hollow from illness , assisted the expression so much , that she was quite frightened , and besought him not to think any more about it . What had already fallen from her , however , had not only piqued his curiosity , but seriously alarmed him , wherefore he urged her to tell him the worst at once .
Дик очень серьёзно посмотрел на свою маленькую подругу, и его глаза, большие и впалые от болезни, настолько способствовали этому выражению, что она весьма испугалась и просила его больше не думать об этом. Однако то, что уже выпало из ее тела, не только возбудило его любопытство, но и серьезно встревожило его, почему он уговаривал ее тотчас же рассказать ему самое худшее.