Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

And with that he fell down flat again , as suddenly as if he had been shot . Thus he remained , motionless and bereft of speech , until she had finished her meal , put everything in its place , and swept the hearth ; when he motioned her to bring a chair to the bedside , and , being propped up again , opened a farther conversation .

И с этими словами он снова упал плашмя, так внезапно, как будто его подстрелили. Так он и оставался неподвижным и лишенным речи, пока она не закончила есть, не поставила все на свои места и не вымела очаг; когда он жестом предложил ей принести стул к кровати и, снова подпираясь, начал дальнейший разговор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому