Still , he felt indifferent and happy ; and having no curiosity to pursue the subject , remained in the same waking slumber until his attention was attracted by a cough . This made him doubt whether he had locked his door last night , and feel a little surprised at having a companion in the room . Still , he lacked energy to follow up this train of thought ; and unconsciously fell , in a luxury of repose , to staring at some green stripes on the bed - furniture , and associating them strangely with patches of fresh turf , while the yellow ground between made gravel - walks , and so helped out a long perspective of trim gardens .
И все же он чувствовал себя равнодушным и счастливым; и, не желая продолжать эту тему, оставался в том же сне наяву, пока его внимание не привлек кашель. Это заставило его усомниться в том, запер ли он дверь вчера вечером, и немного удивиться, увидев в комнате компаньона. И все же у него не было сил следить за этим ходом мыслей; и бессознательно, в роскоши отдыха, стал разглядывать зеленые полосы на мебели кровати и странным образом ассоциировать их с участками свежего дерна, в то время как желтая земля между проложенными гравием дорожками, и таким образом облегчила долгую перспективу подстричь сады.