Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ I have frequently said to Sarah , sir , ’ returned Brass , ‘ that he was of no use at all in the business . You can ’ t put any confidence in him , sir . If you ’ ll believe me I ’ ve found that fellow , in the commonest little matters of the office that have been trusted to him , blurting out the truth , though expressly cautioned . The aggravation of that chap sir , has exceeded anything you can imagine , it has indeed . Nothing but the respect and obligation I owe to you , sir — ’

- Я часто говорил Саре, сэр, - ответил Брасс, - что он совершенно бесполезен в этом деле. Вы не можете ему доверять, сэр. Если вы мне поверите, я обнаружил, что этот тип в самых обычных мелочах доверенной ему службы выпаливает правду, хотя и был явно предупрежден. Раздражение этого парня, сэр, превзошло все, что вы можете себе представить, это действительно так. Ничего, кроме уважения и обязательства, которым я вам обязан, сэр…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому