Although this might have been a very comical thing to look at from a secure gallery , as a bull - fight is found to be a comfortable spectacle by those who are not in the arena , and a house on fire is better than a play to people who don ’ t live near it , there was something in the earnestness of Mr Quilp ’ s manner which made his legal adviser feel that the counting - house was a little too small , and a deal too lonely , for the complete enjoyment of these humours . Therefore , he stood as far off as he could , while the dwarf was thus engaged ; whimpering out but feeble applause ; and when Quilp left off and sat down again from pure exhaustion , approached with more obsequiousness than ever .
Хотя смотреть на это с охраняемой галереи, возможно, было бы очень комично, так как бой быков кажется приятным зрелищем для тех, кто не находится на арене, а горящий дом лучше, чем пьеса для людей. кто не живет рядом с ним, было что-то в серьезности манер мистера Квилпа, что заставило его юрисконсульта почувствовать, что контора слишком мала и слишком одинока, чтобы можно было в полной мере насладиться этими забавами. Поэтому он стоял как можно дальше, пока гном был занят этим; хныканье, но слабые аплодисменты; а когда Квилп остановился и снова сел от полного изнеможения, подошел с еще большей подобострастностью, чем когда-либо.