Now , the fact was , that Sampson , having never seen anything in the smallest degree resembling this substantial phantom , was much perplexed ; being uncertain whether Mr Quilp considered it like himself , and had therefore bought it for a family portrait ; or whether he was pleased to consider it as the likeness of some enemy .
Дело в том, что Сэмпсон, никогда не видивший ничего, хотя бы в малейшей степени напоминающего этот существенный призрак, был очень озадачен; будучи не уверенным, считает ли мистер Квилп его своим, и поэтому купил его для семейного портрета; или ему было угодно считать это подобием какого-то врага.