Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ A treacherous place to pick one ’ s steps in , of a dark night , ’ muttered Sampson , as he stumbled for the twentieth time over some stray lumber , and limped in pain . ‘ I believe that boy strews the ground differently every day , on purpose to bruise and maim one ; unless his master does it with his own hands , which is more than likely . I hate to come to this place without Sally . She ’ s more protection than a dozen men . ’

— Коварное место, куда можно ступить, темная ночь, — пробормотал Сэмпсон, в двадцатый раз спотыкаясь о какой-то беспризорный бревно и хромая от боли. «Я считаю, что этот мальчик каждый день рассыпает землю по-разному, специально, чтобы кого-то ушибить и покалечить; если только его хозяин не сделает это своими руками, что более чем вероятно. Ненавижу приходить сюда без Салли. Она защитит больше, чем дюжина мужчин.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому