Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Afaint light , twinkling from the window of the counting - house on Quilp ’ s wharf , and looking inflamed and red through the night - fog , as though it suffered from it like an eye , forewarned Mr Sampson Brass , as he approached the wooden cabin with a cautious step , that the excellent proprietor , his esteemed client , was inside , and probably waiting with his accustomed patience and sweetness of temper the fulfilment of the appointment which now brought Mr Brass within his fair domain .

Слабый свет, мерцавший из окна конторы на пристани Квилпа и выглядевший воспаленным и красным сквозь ночной туман, словно страдал от него, как глаз, предупредил мистера Сэмпсона Брасса, когда он приблизился к деревянной хижине с Осторожный шаг показал, что превосходный владелец, его уважаемый клиент, находится внутри и, вероятно, со своим привычным терпением и добродушием ожидает выполнения назначения, которое теперь привело мистера Брасса в его прекрасные владения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому