And what a leer there was upon the face ! It was from the open window of a tavern that it looked out ; and the dwarf had so spread himself over it , with his elbows on the window - sill and his head resting on both his hands , that what between this attitude and his being swoln with suppressed laughter , he looked puffed and bloated into twice his usual breadth . Mr Brass , on recognising him , immediately stopped the coach . As it came to a halt directly opposite to where he stood , the dwarf pulled off his hat , and saluted the party with a hideous and grotesque politeness .
И какая ухмылка была на лице! Оно выглядывало из открытого окна трактира; и карлик так растянулся над ним, опершись локтями на подоконник и положив голову на обе руки, что, между этой позицией и распухшим от сдерживаемого смеха, он выглядел распухшим и раздутым в два раза больше своей обычной ширины. . Мистер Брасс, узнав его, немедленно остановил карету. Когда он остановился прямо напротив того места, где он стоял, гном снял шляпу и поприветствовал группу с отвратительной и гротескной вежливостью.