‘ Yes , Kit , ’ said Brass , still fired with an honest indignation , and frowning with knotted brows upon his sister ; ‘ Yes Kit , he is . I am glad to see you Kit , I am rejoiced to see you . Look in again , as you come down - stairs , Kit . That lad a robber ! ’ cried Brass when he had withdrawn , ‘ with that frank and open countenance ! I ’ d trust him with untold gold . Mr Richard , sir , have the goodness to step directly to Wrasp and Co . ‘ s in Broad Street , and inquire if they have had instructions to appear in Carkem and Painter . That lad a robber , ’ sneered Sampson , flushed and heated with his wrath . ‘ Am I blind , deaf , silly ; do I know nothing of human nature when I see it before me ? Kit a robber ! Bah ! ’
— Да, Кит, — сказал Брасс, все еще пылая искренним негодованием, и нахмурив брови, глядя на сестру; — Да, Кит, это он. Я рад тебя видеть, Кит, я рад тебя видеть. Загляни еще раз, когда будешь спускаться по лестнице, Кит. Этот парень — грабитель! - воскликнул Брасс, когда тот удалился, - с таким искренним и открытым лицом! Я бы доверил ему несметное количество золота. Мистер Ричард, сэр, будьте так любезны, зайдите прямо в «Расп и Ко» на Брод-стрит и поинтересуйтесь, получили ли они указание появиться в «Каркеме и Пейнтере». Этот парень — грабитель, — усмехнулся Сэмпсон, покрасневший и разгоряченный гневом. «Я слеп, глух, глуп; разве я ничего не знаю о человеческой природе, когда вижу ее перед собой? Кит грабитель! Ба!