Mr Chuckster ’ s indignant apprehensions were not without foundation . Certainly the friendship between the single gentleman and Mr Garland was not suffered to cool , but had a rapid growth and flourished exceedingly . They were soon in habits of constant intercourse and communication ; and the single gentleman labouring at this time under a slight attack of illness — the consequence most probably of his late excited feelings and subsequent disappointment — furnished a reason for their holding yet more frequent correspondence ; so that some one of the inmates of Abel Cottage , Finchley , came backwards and forwards between that place and Bevis Marks , almost every day .
Возмущенные опасения мистера Чакстера не были беспочвенны. Конечно, дружба между одиноким джентльменом и мистером Гарлендом не остыла, а быстро росла и чрезвычайно процветала. Вскоре они приобрели привычку к постоянному общению и общению; и одинокий джентльмен, страдавший в это время от легкого приступа болезни — следствие, скорее всего, его недавнего возбуждения и последующего разочарования — дал повод для их еще более частой переписки; так что кто-то из обитателей коттеджа Абель, Финчли, почти каждый день ходил туда-сюда между этим местом и Бевис-Марксом.