Thus , the attorney of Bevis Marks sat , and wrote , and hummed , for a long time , except when he stopped to listen with a very cunning face , and hearing nothing , went on humming louder , and writing slower than ever . At length , in one of these pauses , he heard his lodger ’ s door opened and shut , and footsteps coming down the stairs . Then , Mr Brass left off writing entirely , and , with his pen in his hand , hummed his very loudest ; shaking his head meanwhile from side to side , like a man whose whole soul was in the music , and smiling in a manner quite seraphic .
Таким образом, поверенный Бевиса Маркса сидел, писал и напевал в течение долгого времени, за исключением тех случаев, когда он останавливался послушать с очень хитрым лицом и, ничего не слыша, продолжал напевать громче и писать медленнее, чем когда-либо. Наконец, в одну из таких пауз, он услышал, как дверь его квартиранта открылась и закрылась, и шаги спускались по лестнице. Затем мистер Брасс совсем перестал писать и, с ручкой в руке, напевал как можно громче; покачивая головой из стороны в сторону, как человек, вся душа которого была в музыке, и улыбаясь совершенно ангельским образом.