Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

He patronises young Snobby besides ; you ’ ll find , Sir , that he ’ ll be constantly coming backwards and forwards to this place : yet I don ’ t suppose that beyond the common forms of civility , he has ever exchanged half - a - dozen words with me . Now , upon my soul , you know , ’ said Mr Chuckster , shaking his head gravely , as men are wont to do when they consider things are going a little too far , ‘ this is altogether such a low - minded affair , that if I didn ’ t feel for the governor , and know that he could never get on without me , I should be obliged to cut the connection . I should have no alternative . ’

Кроме того, он покровительствует юному Снобби; вы обнаружите, сэр, что он будет постоянно ходить сюда взад и вперед; однако я не думаю, что, помимо обычных форм вежливости, он когда-либо обменялся со мной полдюжиной слов. Клянусь душой, вы знаете, - сказал мистер Чакстер, серьезно покачивая головой, как это обычно делают люди, когда считают, что дело зашло слишком далеко, - это вообще такое подлое дело, что, если я Не сочувствуя губернатору и зная, что он без меня не сможет обойтись, я должен был бы прервать связь. У меня не должно быть альтернативы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому