‘ By Jove , Sir , ’ returned Mr Chuckster , taking out an oblong snuff - box , the lid whereof was ornamented with a fox ’ s head curiously carved in brass , ‘ that man is an unfathomable . Sir , that man has made friends with our articled clerk . There ’ s no harm in him , but he is so amazingly slow and soft . Now , if he wanted a friend , why couldn ’ t he have one that knew a thing or two , and could do him some good by his manners and conversation . I have my faults , sir , ’ said Mr Chuckster —
- Ей-богу, сэр, - ответил мистер Чакстер, доставая продолговатую табакерку, крышка которой была украшена лисьей головой, причудливо вырезанной из латуни, - этот человек непостижим. Сэр, этот человек подружился с нашим штатным клерком. В нем нет никакого вреда, но он такой удивительно медленный и мягкий. А если бы ему нужен был друг, почему бы ему не иметь такого, который знал бы кое-что и мог бы принести ему пользу своими манерами и разговором. У меня есть свои недостатки, сэр, - сказал мистер Чакстер, -