Thence , he took her above ground again , and showed her , high up in the old walls , small galleries , where the nuns had been wont to glide along — dimly seen in their dark dresses so far off — or to pause like gloomy shadows , listening to the prayers . He showed her too , how the warriors , whose figures rested on the tombs , had worn those rotting scraps of armour up above — how this had been a helmet , and that a shield , and that a gauntlet — and how they had wielded the great two - handed swords , and beaten men down , with yonder iron mace . All that he told the child she treasured in her mind ; and sometimes , when she awoke at night from dreams of those old times , and rising from her bed looked out at the dark church , she almost hoped to see the windows lighted up , and hear the organ ’ s swell , and sound of voices , on the rushing wind .
Оттуда он снова взял ее над землей и показал высоко в старых стенах маленькие галереи, по которым монахини имели обыкновение скользить - смутно видимые в своих темных платьях так далеко - или останавливаться, как мрачные тени. слушая молитвы. Он также показал ей, как воины, чьи фигуры покоились на могилах, носили эти гниющие обрывки доспехов наверху — как это был шлем, а это щит, а эта перчатка — и как они владели великим двуручные мечи и сбивали людей железной булавой. Все, что он рассказал девочке, она хранила в своей памяти; и иногда, когда она просыпалась ночью от снов о тех давних временах и, вставая с постели, смотрела на темную церковь, она почти надеялась увидеть освещенные окна и услышать звук органа и звуки голосов в стремительный ветер.