Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

They took their supper together , in the house which may be henceforth called the child ’ s ; and , when they had finished their meal , drew round the fire , and almost in whispers — their hearts were too quiet and glad for loud expression — discussed their future plans . Before they separated , the schoolmaster read some prayers aloud ; and then , full of gratitude and happiness , they parted for the night .

Ужинали они вместе в доме, который отныне можно будет называть детским; и, когда они закончили трапезу, обступили огонь и почти шепотом — их сердца были слишком спокойны и рады громкому высказыванию — обсуждали свои планы на будущее. Прежде чем они расстались, школьный учитель прочитал вслух несколько молитв; а затем, полные благодарности и счастья, они расстались на ночь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому