Once in the street , moved by some secret impulse , he laughed , and held his sides , and laughed again , and tried to peer through the dusty area railings as if to catch another glimpse of the child , until he was quite tired out . At last , he travelled back to the Wilderness , which was within rifle - shot of his bachelor retreat , and ordered tea in the wooden summer - house that afternoon for three persons ; an invitation to Miss Sally Brass and her brother to partake of that entertainment at that place , having been the object both of his journey and his note .
Оказавшись на улице, движимый каким-то тайным побуждением, он засмеялся, взялся за бока, снова засмеялся и попытался заглянуть сквозь пыльные перила, как будто чтобы еще раз увидеть ребенка, пока совсем не утомился. Наконец он вернулся в Уайлдернесс, который находился на расстоянии выстрела от его холостяцкого убежища, и сегодня днем заказал чай в деревянной беседке на троих; приглашение мисс Салли Брасс и ее брату принять участие в этом угощении в этом месте, которое было целью как его поездки, так и его записки.