Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

In the midst of this atmosphere , which must infallibly have smothered any other man , Mr Quilp passed the evening with great cheerfulness ; solacing himself all the time with the pipe and the case - bottle ; and occasionally entertaining himself with a melodious howl , intended for a song , but bearing not the faintest resemblance to any scrap of any piece of music , vocal or instrumental , ever invented by man . Thus he amused himself until nearly midnight , when he turned into his hammock with the utmost satisfaction .

Посреди этой атмосферы, которая непременно задушила бы любого другого человека, мистер Квилп провел вечер очень весело; утешаясь все время трубкой и футляром-бутылкой; и время от времени развлекал себя мелодичным воем, предназначенным для песни, но не имеющим ни малейшего сходства с каким-либо отрывком какого-либо музыкального произведения, вокального или инструментального, когда-либо изобретенного человеком. Так он развлекался почти до полуночи, а затем с величайшим удовлетворением улегся в гамак.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому