Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Disguising his secret joy in Mr Swiveller ’ s defeat , Daniel Quilp adopted the surest means of soothing him , by ringing the bell , and ordering in a supply of rosy wine ( that is to say , of its usual representative ) , which he put about with great alacrity , calling upon Mr Swiveller to pledge him in various toasts derisive of Cheggs , and eulogistic of the happiness of single men . Such was their impression on Mr Swiveller , coupled with the reflection that no man could oppose his destiny , that in a very short space of time his spirits rose surprisingly , and he was enabled to give the dwarf an account of the receipt of the cake , which , it appeared , had been brought to Bevis Marks by the two surviving Miss Wackleses in person , and delivered at the office door with much giggling and joyfulness .

Скрывая свою тайную радость по поводу поражения мистера Свивеллера, Дэниел Квилп прибег к самому верному средству его успокоения, позвонив в колокольчик и заказав запас розового вина (то есть его обычного представителя), что он и сделал с большим удовольствием. рвение, призывая мистера Свивеллера поклясться в нем в различных тостах, высмеивающих Чеггса, и восхваляя счастье одиноких мужчин. Таково было их впечатление на мистера Свивеллера, в сочетании с мыслью о том, что ни один человек не может противостоять своей судьбе, что за очень короткий промежуток времени его настроение неожиданно поднялось, и он смог дать карлику отчет о получении торта. которое, как выяснилось, было доставлено в Бевис-Маркс двумя оставшимися в живых мисс Уэклз лично и доставлено к двери офиса с большим хихиканьем и радостью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому