Enjoining Tom Scott to await his return , and not to stand upon his head , or throw a summerset , or so much as walk upon his hands meanwhile , on pain of lingering torments , the dwarf threw himself into a boat , and crossing to the other side of the river , and then speeding away on foot , reached Mr Swiveller ’ s usual house of entertainment in Bevis Marks , just as that gentleman sat down alone to dinner in its dusky parlour .
Приказав Тому Скотту дождаться его возвращения, а не стоять на голове, не бросать летний комплект и даже не ходить тем временем на руках, под страхом непрекращающихся мучений, карлик бросился в лодку и переправился на другой берег. на берегу реки, а затем, умчавшись пешком, добрался до обычного увеселительного заведения мистера Свивеллера в Бевис-Марксе, как раз в тот момент, когда этот джентльмен сел один обедать в его темной гостиной.